2018年05月12日

Foerster - フェルスター? フェルステル? フォエルステル?

19世紀後半から20世紀前半にかけてのチェコの作曲家 Josef Bohuslav Foerster の "Foerster" の発音(の日本語表記)は、現代チェコ語では「フォエルステル」になるらしいが、チェコ・ラジオのチェコ語番組を聴いていても、「フェルステル」と聞こえる(実際には放送した音楽の作曲者として名前が出るので、男性活動体名詞の生格に格変化した「フェルステラ」として耳にしているわけだが)。
恐らく現代ドイツ語では「フェルスター」となる。
19世紀のチェコはハプスブルグ帝国の一領邦であり、公用語はドイツ語だった。
更に、彼の姓は "Foerster" と綴るが、父の Josef のときは "Förster" と綴ったようだ。
何らかの理由でウムラウトが使用出来ない場合、ドイツ語では "ö" → "oe", "ü" → "ue", "ä" → "ae" のようにする置き換えのルールがあるが、Josef Bohuslav の場合もこれに則った綴りの変更ということになる。
私がこれまでに見聞きした日本語表記は
 ・フェルスター
 ・フェルステル
 ・フォエルステル
の3つ。
綴りが "Förster" ならドイツ語圏の姓と看做して「フェルスター」と発音して差し支えないだろう。が、Josef Bohuslav がチェコ人としての自意識からドイツ語的な表記を止めたように思われる。
posted by D(各務) at 21:53| Comment(0) | TrackBack(0) | 音楽
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/183216360
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック